Numbers 3:49

HOT(i) 49 ויקח משׁה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים׃
Vulgate(i) 49 tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
Wycliffe(i) 49 Therfor Moises took the money of hem that weren aboue, and whiche thei hadden ayenbouyt of the Leuytis, for the firste gendrid of the sones of Israel,
Tyndale(i) 49 And Moses toke the redempcio money of the ouerplus that were moo then the leuites amonge
Coverdale(i) 49 Then toke Moses ye redempcion money (that remayned ouer aboue the nombre of the Leuites)
MSTC(i) 49 And Moses took the redemption money of the overplus that were more than the Levites,
Matthew(i) 49 And Moses toke the redempcion money of the ouerplus that were moo then the Leuites,
Great(i) 49 And Moses toke the redempcyon money, of the ouerplus that were moo then the Leuites:
Geneva(i) 49 Thus Moses tooke the redemption of the that were redeemed, being more then the Leuites:
Bishops(i) 49 And Moyses toke the redemption money of them that were redeemed, beyng mo then the Leuites
DouayRheims(i) 49 Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,
KJV(i) 49 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
KJV_Cambridge(i) 49 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
Thomson(i) 49 So Moses took the redemption money, for those who exceeded the redemption made by the Levites.
Webster(i) 49 And Moses took the redemption-money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
Brenton(i) 49 And Moses took the silver, the ransom of those that exceeded in number the redemption of the Levites.
Brenton_Greek(i) 49 Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς τὸ ἀργύριον τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόντων εἰς τὴν ἐκλύτρωσιν τῶν Λευιτῶν.
Leeser(i) 49 And Moses took the redemption-money of those that were over in number above those who were redeemed by the Levites:
YLT(i) 49 And Moses taketh the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;
JuliaSmith(i) 49 And Moses will take the silver of the price of their redemption, from those remaining over them redeemed of the Levites.
Darby(i) 49 And Moses took the ransom-money from them that were over and above those who were ransomed by the Levites;
ERV(i) 49 And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
ASV(i) 49 And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;
JPS_ASV_Byz(i) 49 And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;
Rotherham(i) 49 So Moses took the redemption silver from them who were in excess over them who were redeemed by the Levites:
CLV(i) 49 So Moses took the silver of the ransoms from the superfluity, those over the ones ransomed by the Levites.
BBE(i) 49 So Moses took the money, the price of those whose place had not been taken by the Levites;
MKJV(i) 49 And Moses took the redemption silver from those who were over and above the ones who were redeemed by the Levites.
LITV(i) 49 And Moses shall take the redemption silver from those that are over and above those that were redeemed by the Levites,
ECB(i) 49 And Mosheh takes the redemption silver of those left over of those redeemed by the Leviym.
ACV(i) 49 And Moses took the redemption-money from those who were over and above those who were redeemed by the Levites.
WEB(i) 49 Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
NHEB(i) 49 Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
AKJV(i) 49 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
KJ2000(i) 49 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
UKJV(i) 49 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
TKJU(i) 49 And Moses took the redemption money of those that were over and above those that were redeemed by the Levites:
EJ2000(i) 49 And Moses took the ransom money of those that were over and above the ones that were redeemed by the Levites
CAB(i) 49 And Moses took the silver, the ransom of those that exceeded in number the redemption of the Levites.
LXX2012(i) 49 And Moses took the silver, the ransom of those that exceeded in number the redemption of the Levites.
NSB(i) 49 Moses took this ransom money from the Israelites who outnumbered the Levites.
ISV(i) 49 So Moses took the ransom money to account for the difference in the total number of those redeemed by the descendants of Levi.
LEB(i) 49 And Moses received the money of the redemption from the ones who were excessive from those redeemed of the Levites.
BSB(i) 49 So Moses collected the redemption money from those in excess of the number redeemed by the Levites.
MSB(i) 49 So Moses collected the redemption money from those in excess of the number redeemed by the Levites.
MLV(i) 49 And Moses took the redemption-money from those who were over and above those who were redeemed by the Levites.
VIN(i) 49 So Moses took the redemption money, for those who exceeded the redemption made by the Levites.
Luther1545(i) 49 Da nahm Mose das Lösegeld, das überläng war über der Leviten Zahl,
Luther1912(i) 49 Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die über der Leviten Zahl waren,
ELB1871(i) 49 Und Mose nahm das Lösegeld von denen, welche überzählig waren über die durch die Leviten Gelösten;
ELB1905(i) 49 Und Mose nahm das Lösegeld von denen, welche überzählig waren über die durch die Leviten Gelösten;
DSV(i) 49 Toen nam Mozes dat losgeld van degenen, die overschoten boven de gelosten door de Levieten.
Giguet(i) 49 Moïse prit donc l’argent, la rançon de ceux que ne rachetaient pas les lévites.
DarbyFR(i) 49 Et Moïse prit l'argent du rachat, de ceux qui étaient de plus que le nombre de ceux qui avaient été rachetés par les Lévites;
Martin(i) 49 Moïse donc prit l'argent du rachat de ceux qui étaient de plus, outre ceux qui avaient été rachetés par l'échange des Lévites.
Segond(i) 49 Moïse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites;
SE(i) 49 Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas;
ReinaValera(i) 49 Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que resultaron de más de los redimidos por los Levitas:
JBS(i) 49 Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas;
Albanian(i) 49 Kështu Moisiu mori paratë e shpengimit nga ata që e kalonin numrin e të parëlindurve të shpenguar nga Levitët;
RST(i) 49 И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа замененных левитами,
Arabic(i) 49 فأخذ موسى فضة فدائهم من الزائدين على فداء اللاويين
Bulgarian(i) 49 И Мойсей взе парите на откупа от онези, които бяха в повече от изкупените чрез левитите;
Croatian(i) 49 Tako Mojsije primi taj novac kao otkupninu za prvorođence koji su nadilazili broj onih koje su leviti otkupili.
BKR(i) 49 Vzal tedy Mojžíš peníze výplaty od těch, kteříž zbývali, kromě těch, kteréž vykoupili sebou Levítové,
Danish(i) 49 Saa tog Mose Løsepenge af dem, som vare flere end de ved Leviterne løste.
CUV(i) 49 於 是 摩 西 從 那 被 利 未 人 所 贖 以 外 的 人 取 了 贖 銀 。
CUVS(i) 49 于 是 摩 西 从 那 被 利 未 人 所 赎 以 外 的 人 取 了 赎 银 。
Esperanto(i) 49 Kaj Moseo prenis la monon de la elacxeto de la superfluaj kompare kun tiuj, kiuj estis elacxetitaj per la Levidoj.
Finnish(i) 49 Niin otti Moses lunastusrahan niiltä, jotka ylitse olivat Leviläisten lunastetuista.
FinnishPR(i) 49 Ja Mooses otti lunastushinnan niistä, joita oli yli leeviläisillä lunastettujen määrän.
Haitian(i) 49 Se konsa, Moyiz pran lajan yo te peye pou sove lavi premye pitit gason ki te an plis sou kantite moun Levi yo.
Hungarian(i) 49 Bevevé azért Mózes a váltságpénzt azoktól, a kik felül voltak a lévitáktól megváltottakon.
Italian(i) 49 Mosè adunque prese i danari del riscatto, da coloro ch’erano stati d’avanzo de’ riscattati per i Leviti.
ItalianRiveduta(i) 49 E Mosè prese il danaro per il riscatto di quelli che oltrepassavano il numero dei primogeniti riscattati dai Leviti;
Korean(i) 49 모세가 레위인으로 대속한 이외의 사람들에게서 속전을 받았으니
Lithuanian(i) 49 Mozė paėmė išpirkimo pinigus už tuos, kurie viršijo levitų skaičių,
PBG(i) 49 Wziął tedy Mojżesz pieniądze okupu od tych, którzy zbywali nad te, które okupili sobą Lewitowie.
Portuguese(i) 49 Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
Norwegian(i) 49 Så tok Moses løsepengene for dem som overskred deres tall som blev utløst ved levittene;
Romanian(i) 49 Moise a luat argintul pentru răscumpărarea celor ce treceau peste numărul celor răscumpăraţi de Leviţi;
Ukrainian(i) 49 І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад викуплених Левитами,